Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Švedų - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas
Pavadinimas
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Tekstas
Pateikta
yhan
Originalo kalba: Turkų
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM.
Pavadinimas
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Vertimas
Švedų
Išvertė
Nuppu
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Validated by
Porfyhr
- 29 liepa 2007 19:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 gegužė 2007 12:21
Maribel
Žinučių kiekis: 871
It came to to mind that it could be "så pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know...
18 gegužė 2007 15:40
Nuppu
Žinučių kiekis: 14
Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi..