Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Német - que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, que...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének - Szeretet / Baràtsàg
Cim
que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, que...
Szöveg
Ajànlo
tamaravm
Nyelvröl forditàs: Spanyol
que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, que los cumplas mi amor..que los cumplas feliz!!
Cim
Zum Geburtstag viel Glück, zum Geburtstag viel Glück...
Fordítás
Német
Forditva
Rodrigues
àltal
Forditando nyelve: Német
Zum Geburtstag viel Glück, zum Geburtstag viel Glück, zum Geburtstag, meine Liebe, zum Geburtstag viel Glück.
Validated by
Rumo
- 14 Július 2007 19:13
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Július 2007 22:50
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Da dies das "Happy Birthday" Lied ist, sollte es nicht heissen "Herzlichen Glückwunsch"?
12 Július 2007 03:27
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Wenn, dann wird "Happy Birthday" auf Deutsch so gesungen.
12 Július 2007 13:57
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Ach so, dann ist es korrekt - es wurde früher nicht so gesungen, also habe ich nicht gewußt.