Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Німецька - que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, que...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні - Кохання / Дружба
Заголовок
que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, que...
Текст
Публікацію зроблено
tamaravm
Мова оригіналу: Іспанська
que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, que los cumplas mi amor..que los cumplas feliz!!
Заголовок
Zum Geburtstag viel Glück, zum Geburtstag viel Glück...
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька
Zum Geburtstag viel Glück, zum Geburtstag viel Glück, zum Geburtstag, meine Liebe, zum Geburtstag viel Glück.
Затверджено
Rumo
- 14 Липня 2007 19:13
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Липня 2007 22:50
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Da dies das "Happy Birthday" Lied ist, sollte es nicht heissen "Herzlichen Glückwunsch"?
12 Липня 2007 03:27
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Wenn, dann wird "Happy Birthday" auf Deutsch so gesungen.
12 Липня 2007 13:57
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ach so, dann ist es korrekt - es wurde früher nicht so gesungen, also habe ich nicht gewußt.