الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -ألماني - que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, que...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية - حب/ صداقة
عنوان
que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, que...
نص
إقترحت من طرف
tamaravm
لغة مصدر: إسبانيّ
que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, que los cumplas mi amor..que los cumplas feliz!!
عنوان
Zum Geburtstag viel Glück, zum Geburtstag viel Glück...
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
Rodrigues
لغة الهدف: ألماني
Zum Geburtstag viel Glück, zum Geburtstag viel Glück, zum Geburtstag, meine Liebe, zum Geburtstag viel Glück.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Rumo
- 14 تموز 2007 19:13
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
11 تموز 2007 22:50
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Da dies das "Happy Birthday" Lied ist, sollte es nicht heissen "Herzlichen Glückwunsch"?
12 تموز 2007 03:27
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Wenn, dann wird "Happy Birthday" auf Deutsch so gesungen.
12 تموز 2007 13:57
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Ach so, dann ist es korrekt - es wurde früher nicht so gesungen, also habe ich nicht gewußt.