Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Magyar - Released-minutes-seconds

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolNémetTörökKatalánJapánSpanyolOroszEszperantóFranciaBulgárRománArabPortugálHéberOlaszAlbánLengyelSvédCsehLeegyszerüsített kínaiGörögSzerbDánFinnKínaiMagyarHorvátLitvánNorvégKoreaiPerzsa nyelvSzlovákMongolAfrikai
Kért forditàsok: KlingonUrduVietnámiKurdÍr

Témakör Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet

Cim
Released-minutes-seconds
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Magyaràzat a forditàshoz
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Cim
Gyorsan-akarjon-feltölteni
Fordítás
Magyar

Forditva evahongrie àltal
Forditando nyelve: Magyar

A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon %m percet et %s màsodpercet és töltse fel az oldalt
Validated by evahongrie - 5 Március 2007 10:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Àprilis 2007 17:51

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
Bonjour Eva, est ce que c'est correct comme ça ? Par exemple :

"A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon 6 percet et 23 màsodpercet és töltse fel az oldalt"

19 Àprilis 2007 12:23

evahongrie
Hozzászólások száma: 22
Oui Jp c'est correct comme ça