Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Angol - رمضان مبارك سعيد

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabAngolFranciaHolland

Témakör Mondat - Tàrsadalom / Emberek / Politika

Cim
رمضان مبارك سعيد
Szöveg
Ajànlo rabea
Nyelvröl forditàs: Arab

رمضان مبارك سعيد

Cim
Blessed and happy Ramadan
Fordítás
Angol

Forditva elmota àltal
Forditando nyelve: Angol

Blessed and happy Ramadan
Magyaràzat a forditàshoz
its more habitual to use the term "Ramadan Mubarak" as is...
Validated by kafetzou - 18 Szeptember 2007 13:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Szeptember 2007 21:29

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Elmota

Blessed and happy Ramadan to you too

And now, before your very eyes, I will ask for a poll.

Bises
Tantine

18 Szeptember 2007 03:53

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
What is "sa'eed" here? Is it the recipient's name?

CC: elmota

18 Szeptember 2007 07:39

elmota
Hozzászólások száma: 744
well the Arabic version misses a "and" before "Sa3eed" thats why it looks like a name, but no, it is "happy" most probably, otherwise I would say the whole statement is a name:
Ramadan Mubarak Sa'eed (believe it or not, this is a legitimate name )

and thank you tantine, my eyes are hurting now

18 Szeptember 2007 13:25

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Thanks - I've validated the translation - and Ramadan mubarak to you from me, too.

CC: elmota