Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Portugál-Spanyol - Olá Bispo da Ala de Valência, Me chamo Cláudio...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : PortugálSpanyol

Témakör Szabad iràs - Hàz / Csalàd

Cim
Olá Bispo da Ala de Valência, Me chamo Cláudio...
Szöveg
Ajànlo Cmoreira
Nyelvröl forditàs: Portugál

Olá Bispo da Ala de Valência,

Me chamo Cláudio Cesar e estou a procura de dois amigos que moram em Valência. Eles se chamam Kleber e Vânia. São casados. Gostaria de Saber se eles frequentam essa Capela.

Muito Obrigado.

Cláudio Cesar
Brasil
Magyaràzat a forditàshoz
Estou precisando fazer esta pergunta em Espanhol. Preciso encontrar esses meus dois amigos para lhe dar um recardo urgente.

Obrigado ao tradutor.

Cim
Hola, obispo del Ala de Valencia, me llamo Cláudio
Fordítás
Spanyol

Forditva acuario àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Hola, obispo del Ala de Valencia,

Me llamo Cláudio César y estoy buscando a dos amigos míos que viven en Valencia. Ellos se llaman Kleber y Vania. Son casados. Me gustaría saber si ellos frecuentan esa Capilla

Muchas gracias.

Cláudio César
Brasil
Magyaràzat a forditàshoz
Moita Sorte Cláudio, oxalá os encontres.
Validated by Lila F. - 22 Szeptember 2007 20:08





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Szeptember 2007 17:14

pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Acuario, ¿por qué "obispo de Dios"? El término "Ala" sin acento no es "Alá".

21 Szeptember 2007 07:26

acuario
Hozzászólások száma: 132
Pirulito lo he traducido literal, que sería "obispo del Ala de Valencia", pero no parezca que tenga mucho sentido ese Ala con mayúscula, por eso pienso que puede hacer referencia o a Dios o Alá.

21 Szeptember 2007 10:49

Cmoreira
Hozzászólások száma: 1
Senhores,

Não é Alá é Ala sin acento. E por obséquio, vocês moram em Valência na Espanha?

24 Szeptember 2007 07:34

acuario
Hozzászólások száma: 132
Non, sinto Cmoreira, eu vivo en Galicia. En Santiago de Compostela.