Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Español - Olá Bispo da Ala de Valência, Me chamo Cláudio...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésEspañol

Categoría Escritura libre - Casa / Familia

Título
Olá Bispo da Ala de Valência, Me chamo Cláudio...
Texto
Propuesto por Cmoreira
Idioma de origen: Portugués

Olá Bispo da Ala de Valência,

Me chamo Cláudio Cesar e estou a procura de dois amigos que moram em Valência. Eles se chamam Kleber e Vânia. São casados. Gostaria de Saber se eles frequentam essa Capela.

Muito Obrigado.

Cláudio Cesar
Brasil
Nota acerca de la traducción
Estou precisando fazer esta pergunta em Espanhol. Preciso encontrar esses meus dois amigos para lhe dar um recardo urgente.

Obrigado ao tradutor.

Título
Hola, obispo del Ala de Valencia, me llamo Cláudio
Traducción
Español

Traducido por acuario
Idioma de destino: Español

Hola, obispo del Ala de Valencia,

Me llamo Cláudio César y estoy buscando a dos amigos míos que viven en Valencia. Ellos se llaman Kleber y Vania. Son casados. Me gustaría saber si ellos frecuentan esa Capilla

Muchas gracias.

Cláudio César
Brasil
Nota acerca de la traducción
Moita Sorte Cláudio, oxalá os encontres.
Última validación o corrección por Lila F. - 22 Septiembre 2007 20:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Septiembre 2007 17:14

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Acuario, ¿por qué "obispo de Dios"? El término "Ala" sin acento no es "Alá".

21 Septiembre 2007 07:26

acuario
Cantidad de envíos: 132
Pirulito lo he traducido literal, que sería "obispo del Ala de Valencia", pero no parezca que tenga mucho sentido ese Ala con mayúscula, por eso pienso que puede hacer referencia o a Dios o Alá.

21 Septiembre 2007 10:49

Cmoreira
Cantidad de envíos: 1
Senhores,

Não é Alá é Ala sin acento. E por obséquio, vocês moram em Valência na Espanha?

24 Septiembre 2007 07:34

acuario
Cantidad de envíos: 132
Non, sinto Cmoreira, eu vivo en Galicia. En Santiago de Compostela.