Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Angol - "deus sabe que até os anjos caem"

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálAngolArab

Témakör Szabad iràs

Cim
"deus sabe que até os anjos caem"
Szöveg
Ajànlo cabelinho
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

"deus sabe que até os anjos caem"
Magyaràzat a forditàshoz
preciso do texto em escrita arabe saudita

Cim
God knows that even the angels fall
Fordítás
Angol

Forditva lyricangel àltal
Forditando nyelve: Angol

"God knows that even the angels fall"
Validated by IanMegill2 - 6 November 2007 07:23





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 November 2007 08:15

goncin
Hozzászólások száma: 3706
"God knows that even angels fall"

5 November 2007 07:00

Naomi2007
Hozzászólások száma: 8
Eu traduziria como:
God knows that also angels fall.
Em português, não se escreve Deus em letra minúscula.

5 November 2007 08:15

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Naomi2007,

Deus ["God"] in Portuguese is written with capital letter when referring to a personified entity, and with small letter when generically speaking of a transcedental being (specially in plural).

"God knows that also angels fall" would give "Deus sabe que também os anjos caem" back in Portuguese. IMHO, it would be "God knows that even angels fall".

CC: Naomi2007

5 November 2007 08:13

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
"God knows that even angels fall"

5 November 2007 08:15

nicolebezerril
Hozzászólások száma: 7
God knows that even angels fall.

5 November 2007 08:46

acuario
Hozzászólások száma: 132
Falta el enfásis que la palabra "até" le da a la frase

5 November 2007 10:45

Nadia
Hozzászólások száma: 49
I think the translation could be "that also angels fall down"

5 November 2007 11:59

LaLiNHAs
Hozzászólások száma: 1
God knows that even angels fall

5 November 2007 13:05

Freya
Hozzászólások száma: 1910
God knows that even the angels fall

5 November 2007 13:49

fecatalani
Hozzászólások száma: 1
Desculpe me pela intromissão, mas no sentido do texto a frase ficaria em melhor colocação se fosse escrita desta forma:
"God knows that even angels fall down".

5 November 2007 15:52

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
God knows that even the angels fall

5 November 2007 16:07

zaidita
Hozzászólások száma: 38
Bueno creo que falta incluir "until" para que el sentido de la frase esté correcto.
"God knows that until the angels fall"

5 November 2007 16:14

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Até in portuguese is "even", not "until", Zaidita.

CC: zaidita IanMegill2

5 November 2007 21:09

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
...that even the angels fall...

5 November 2007 22:26

Ric-Soares
Hozzászólások száma: 8
God knows that even angels fall

6 November 2007 07:22

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Thanks, everybody!