Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - "deus sabe que até os anjos caem"

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųArabų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
"deus sabe que até os anjos caem"
Tekstas
Pateikta cabelinho
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

"deus sabe que até os anjos caem"
Pastabos apie vertimą
preciso do texto em escrita arabe saudita

Pavadinimas
God knows that even the angels fall
Vertimas
Anglų

Išvertė lyricangel
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

"God knows that even the angels fall"
Validated by IanMegill2 - 6 lapkritis 2007 07:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 lapkritis 2007 08:15

goncin
Žinučių kiekis: 3706
"God knows that even angels fall"

5 lapkritis 2007 07:00

Naomi2007
Žinučių kiekis: 8
Eu traduziria como:
God knows that also angels fall.
Em português, não se escreve Deus em letra minúscula.

5 lapkritis 2007 08:15

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Naomi2007,

Deus ["God"] in Portuguese is written with capital letter when referring to a personified entity, and with small letter when generically speaking of a transcedental being (specially in plural).

"God knows that also angels fall" would give "Deus sabe que também os anjos caem" back in Portuguese. IMHO, it would be "God knows that even angels fall".

CC: Naomi2007

5 lapkritis 2007 08:13

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
"God knows that even angels fall"

5 lapkritis 2007 08:15

nicolebezerril
Žinučių kiekis: 7
God knows that even angels fall.

5 lapkritis 2007 08:46

acuario
Žinučių kiekis: 132
Falta el enfásis que la palabra "até" le da a la frase

5 lapkritis 2007 10:45

Nadia
Žinučių kiekis: 49
I think the translation could be "that also angels fall down"

5 lapkritis 2007 11:59

LaLiNHAs
Žinučių kiekis: 1
God knows that even angels fall

5 lapkritis 2007 13:05

Freya
Žinučių kiekis: 1910
God knows that even the angels fall

5 lapkritis 2007 13:49

fecatalani
Žinučių kiekis: 1
Desculpe me pela intromissão, mas no sentido do texto a frase ficaria em melhor colocação se fosse escrita desta forma:
"God knows that even angels fall down".

5 lapkritis 2007 15:52

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
God knows that even the angels fall

5 lapkritis 2007 16:07

zaidita
Žinučių kiekis: 38
Bueno creo que falta incluir "until" para que el sentido de la frase esté correcto.
"God knows that until the angels fall"

5 lapkritis 2007 16:14

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Até in portuguese is "even", not "until", Zaidita.

CC: zaidita IanMegill2

5 lapkritis 2007 21:09

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
...that even the angels fall...

5 lapkritis 2007 22:26

Ric-Soares
Žinučių kiekis: 8
God knows that even angels fall

6 lapkritis 2007 07:22

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Thanks, everybody!