Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - "deus sabe que até os anjos caem"

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKiarabu

Category Free writing

Kichwa
"deus sabe que até os anjos caem"
Nakala
Tafsiri iliombwa na cabelinho
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

"deus sabe que até os anjos caem"
Maelezo kwa mfasiri
preciso do texto em escrita arabe saudita

Kichwa
God knows that even the angels fall
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lyricangel
Lugha inayolengwa: Kiingereza

"God knows that even the angels fall"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na IanMegill2 - 6 Novemba 2007 07:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Novemba 2007 08:15

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
"God knows that even angels fall"

5 Novemba 2007 07:00

Naomi2007
Idadi ya ujumbe: 8
Eu traduziria como:
God knows that also angels fall.
Em português, não se escreve Deus em letra minúscula.

5 Novemba 2007 08:15

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Naomi2007,

Deus ["God"] in Portuguese is written with capital letter when referring to a personified entity, and with small letter when generically speaking of a transcedental being (specially in plural).

"God knows that also angels fall" would give "Deus sabe que também os anjos caem" back in Portuguese. IMHO, it would be "God knows that even angels fall".

CC: Naomi2007

5 Novemba 2007 08:13

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
"God knows that even angels fall"

5 Novemba 2007 08:15

nicolebezerril
Idadi ya ujumbe: 7
God knows that even angels fall.

5 Novemba 2007 08:46

acuario
Idadi ya ujumbe: 132
Falta el enfásis que la palabra "até" le da a la frase

5 Novemba 2007 10:45

Nadia
Idadi ya ujumbe: 49
I think the translation could be "that also angels fall down"

5 Novemba 2007 11:59

LaLiNHAs
Idadi ya ujumbe: 1
God knows that even angels fall

5 Novemba 2007 13:05

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
God knows that even the angels fall

5 Novemba 2007 13:49

fecatalani
Idadi ya ujumbe: 1
Desculpe me pela intromissão, mas no sentido do texto a frase ficaria em melhor colocação se fosse escrita desta forma:
"God knows that even angels fall down".

5 Novemba 2007 15:52

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
God knows that even the angels fall

5 Novemba 2007 16:07

zaidita
Idadi ya ujumbe: 38
Bueno creo que falta incluir "until" para que el sentido de la frase esté correcto.
"God knows that until the angels fall"

5 Novemba 2007 16:14

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Até in portuguese is "even", not "until", Zaidita.

CC: zaidita IanMegill2

5 Novemba 2007 21:09

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
...that even the angels fall...

5 Novemba 2007 22:26

Ric-Soares
Idadi ya ujumbe: 8
God knows that even angels fall

6 Novemba 2007 07:22

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Thanks, everybody!