Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - "deus sabe que até os anjos caem"

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΑραβικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
"deus sabe que até os anjos caem"
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cabelinho
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

"deus sabe que até os anjos caem"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
preciso do texto em escrita arabe saudita

τίτλος
God knows that even the angels fall
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lyricangel
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

"God knows that even the angels fall"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 6 Νοέμβριος 2007 07:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Νοέμβριος 2007 08:15

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
"God knows that even angels fall"

5 Νοέμβριος 2007 07:00

Naomi2007
Αριθμός μηνυμάτων: 8
Eu traduziria como:
God knows that also angels fall.
Em português, não se escreve Deus em letra minúscula.

5 Νοέμβριος 2007 08:15

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Naomi2007,

Deus ["God"] in Portuguese is written with capital letter when referring to a personified entity, and with small letter when generically speaking of a transcedental being (specially in plural).

"God knows that also angels fall" would give "Deus sabe que também os anjos caem" back in Portuguese. IMHO, it would be "God knows that even angels fall".

CC: Naomi2007

5 Νοέμβριος 2007 08:13

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
"God knows that even angels fall"

5 Νοέμβριος 2007 08:15

nicolebezerril
Αριθμός μηνυμάτων: 7
God knows that even angels fall.

5 Νοέμβριος 2007 08:46

acuario
Αριθμός μηνυμάτων: 132
Falta el enfásis que la palabra "até" le da a la frase

5 Νοέμβριος 2007 10:45

Nadia
Αριθμός μηνυμάτων: 49
I think the translation could be "that also angels fall down"

5 Νοέμβριος 2007 11:59

LaLiNHAs
Αριθμός μηνυμάτων: 1
God knows that even angels fall

5 Νοέμβριος 2007 13:05

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
God knows that even the angels fall

5 Νοέμβριος 2007 13:49

fecatalani
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Desculpe me pela intromissão, mas no sentido do texto a frase ficaria em melhor colocação se fosse escrita desta forma:
"God knows that even angels fall down".

5 Νοέμβριος 2007 15:52

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
God knows that even the angels fall

5 Νοέμβριος 2007 16:07

zaidita
Αριθμός μηνυμάτων: 38
Bueno creo que falta incluir "until" para que el sentido de la frase esté correcto.
"God knows that until the angels fall"

5 Νοέμβριος 2007 16:14

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Até in portuguese is "even", not "until", Zaidita.

CC: zaidita IanMegill2

5 Νοέμβριος 2007 21:09

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
...that even the angels fall...

5 Νοέμβριος 2007 22:26

Ric-Soares
Αριθμός μηνυμάτων: 8
God knows that even angels fall

6 Νοέμβριος 2007 07:22

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Thanks, everybody!