Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - "deus sabe que até os anjos caem"

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीअरबी

Category Free writing

शीर्षक
"deus sabe que até os anjos caem"
हरफ
cabelinhoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

"deus sabe que até os anjos caem"
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
preciso do texto em escrita arabe saudita

शीर्षक
God knows that even the angels fall
अनुबाद
अंग्रेजी

lyricangelद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

"God knows that even the angels fall"
Validated by IanMegill2 - 2007年 नोभेम्बर 6日 07:23





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 5日 08:15

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
"God knows that even angels fall"

2007年 नोभेम्बर 5日 07:00

Naomi2007
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Eu traduziria como:
God knows that also angels fall.
Em português, não se escreve Deus em letra minúscula.

2007年 नोभेम्बर 5日 08:15

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Naomi2007,

Deus ["God"] in Portuguese is written with capital letter when referring to a personified entity, and with small letter when generically speaking of a transcedental being (specially in plural).

"God knows that also angels fall" would give "Deus sabe que também os anjos caem" back in Portuguese. IMHO, it would be "God knows that even angels fall".

CC: Naomi2007

2007年 नोभेम्बर 5日 08:13

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
"God knows that even angels fall"

2007年 नोभेम्बर 5日 08:15

nicolebezerril
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
God knows that even angels fall.

2007年 नोभेम्बर 5日 08:46

acuario
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 132
Falta el enfásis que la palabra "até" le da a la frase

2007年 नोभेम्बर 5日 10:45

Nadia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
I think the translation could be "that also angels fall down"

2007年 नोभेम्बर 5日 11:59

LaLiNHAs
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
God knows that even angels fall

2007年 नोभेम्बर 5日 13:05

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
God knows that even the angels fall

2007年 नोभेम्बर 5日 13:49

fecatalani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Desculpe me pela intromissão, mas no sentido do texto a frase ficaria em melhor colocação se fosse escrita desta forma:
"God knows that even angels fall down".

2007年 नोभेम्बर 5日 15:52

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
God knows that even the angels fall

2007年 नोभेम्बर 5日 16:07

zaidita
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 38
Bueno creo que falta incluir "until" para que el sentido de la frase esté correcto.
"God knows that until the angels fall"

2007年 नोभेम्बर 5日 16:14

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Até in portuguese is "even", not "until", Zaidita.

CC: zaidita IanMegill2

2007年 नोभेम्बर 5日 21:09

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
...that even the angels fall...

2007年 नोभेम्बर 5日 22:26

Ric-Soares
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
God knows that even angels fall

2007年 नोभेम्बर 6日 07:22

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Thanks, everybody!