Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - "deus sabe que até os anjos caem"

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어아라비아어

분류 자유롭게 쓰기

제목
"deus sabe que até os anjos caem"
본문
cabelinho에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

"deus sabe que até os anjos caem"
이 번역물에 관한 주의사항
preciso do texto em escrita arabe saudita

제목
God knows that even the angels fall
번역
영어

lyricangel에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

"God knows that even the angels fall"
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 6일 07:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 5일 08:15

goncin
게시물 갯수: 3706
"God knows that even angels fall"

2007년 11월 5일 07:00

Naomi2007
게시물 갯수: 8
Eu traduziria como:
God knows that also angels fall.
Em português, não se escreve Deus em letra minúscula.

2007년 11월 5일 08:15

goncin
게시물 갯수: 3706
Naomi2007,

Deus ["God"] in Portuguese is written with capital letter when referring to a personified entity, and with small letter when generically speaking of a transcedental being (specially in plural).

"God knows that also angels fall" would give "Deus sabe que também os anjos caem" back in Portuguese. IMHO, it would be "God knows that even angels fall".

CC: Naomi2007

2007년 11월 5일 08:13

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
"God knows that even angels fall"

2007년 11월 5일 08:15

nicolebezerril
게시물 갯수: 7
God knows that even angels fall.

2007년 11월 5일 08:46

acuario
게시물 갯수: 132
Falta el enfásis que la palabra "até" le da a la frase

2007년 11월 5일 10:45

Nadia
게시물 갯수: 49
I think the translation could be "that also angels fall down"

2007년 11월 5일 11:59

LaLiNHAs
게시물 갯수: 1
God knows that even angels fall

2007년 11월 5일 13:05

Freya
게시물 갯수: 1910
God knows that even the angels fall

2007년 11월 5일 13:49

fecatalani
게시물 갯수: 1
Desculpe me pela intromissão, mas no sentido do texto a frase ficaria em melhor colocação se fosse escrita desta forma:
"God knows that even angels fall down".

2007년 11월 5일 15:52

Angelus
게시물 갯수: 1227
God knows that even the angels fall

2007년 11월 5일 16:07

zaidita
게시물 갯수: 38
Bueno creo que falta incluir "until" para que el sentido de la frase esté correcto.
"God knows that until the angels fall"

2007년 11월 5일 16:14

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Até in portuguese is "even", not "until", Zaidita.

CC: zaidita IanMegill2

2007년 11월 5일 21:09

thathavieira
게시물 갯수: 2247
...that even the angels fall...

2007년 11월 5일 22:26

Ric-Soares
게시물 갯수: 8
God knows that even angels fall

2007년 11월 6일 07:22

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Thanks, everybody!