Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Angol - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédBrazíliai portugálAngol

Témakör Levél / Email - üzlet / Munkàk

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Szöveg
Ajànlo Cintia Brasil
Nyelvröl forditàs: Svéd

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Magyaràzat a forditàshoz
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Cim
Hello! I want 600 mistresses
Fordítás
Angol

Forditva pias àltal
Forditando nyelve: Angol

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
Validated by kafetzou - 12 November 2007 04:33





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 November 2007 14:36

goncin
Hozzászólások száma: 3706
"esposas" -> "wives"

11 November 2007 14:58

pias
Hozzászólások száma: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 November 2007 15:22

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
can we say 'lovers' here?

11 November 2007 15:33

pias
Hozzászólások száma: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 November 2007 22:42

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
What's a reefer ship?

12 November 2007 01:14

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 November 2007 04:32

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.