Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedesePortoghese brasilianoInglese

Categoria Lettera / Email - Affari / Lavoro

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Testo
Aggiunto da Cintia Brasil
Lingua originale: Svedese

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Note sulla traduzione
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Titolo
Hello! I want 600 mistresses
Traduzione
Inglese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Inglese

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 12 Novembre 2007 04:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Novembre 2007 14:36

goncin
Numero di messaggi: 3706
"esposas" -> "wives"

11 Novembre 2007 14:58

pias
Numero di messaggi: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 Novembre 2007 15:22

Angelus
Numero di messaggi: 1227
can we say 'lovers' here?

11 Novembre 2007 15:33

pias
Numero di messaggi: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 Novembre 2007 22:42

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
What's a reefer ship?

12 Novembre 2007 01:14

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 Novembre 2007 04:32

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.