Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiBrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Teksti
Lähettäjä Cintia Brasil
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Huomioita käännöksestä
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Otsikko
Hello! I want 600 mistresses
Käännös
Englanti

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Englanti

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 12 Marraskuu 2007 04:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Marraskuu 2007 14:36

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
"esposas" -> "wives"

11 Marraskuu 2007 14:58

pias
Viestien lukumäärä: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 Marraskuu 2007 15:22

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
can we say 'lovers' here?

11 Marraskuu 2007 15:33

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 Marraskuu 2007 22:42

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
What's a reefer ship?

12 Marraskuu 2007 01:14

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 Marraskuu 2007 04:32

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.