Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaBrazil-portugalaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Teksto
Submetigx per Cintia Brasil
Font-lingvo: Sveda

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Rimarkoj pri la traduko
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Titolo
Hello! I want 600 mistresses
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 12 Novembro 2007 04:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Novembro 2007 14:36

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
"esposas" -> "wives"

11 Novembro 2007 14:58

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 Novembro 2007 15:22

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
can we say 'lovers' here?

11 Novembro 2007 15:33

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 Novembro 2007 22:42

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
What's a reefer ship?

12 Novembro 2007 01:14

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 Novembro 2007 04:32

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.