Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischBrasilianisches PortugiesischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Beschäftigung / Berufe

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Text
Übermittelt von Cintia Brasil
Herkunftssprache: Schwedisch

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Bemerkungen zur Übersetzung
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Titel
Hello! I want 600 mistresses
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Englisch

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 12 November 2007 04:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 November 2007 14:36

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
"esposas" -> "wives"

11 November 2007 14:58

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 November 2007 15:22

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
can we say 'lovers' here?

11 November 2007 15:33

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 November 2007 22:42

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
What's a reefer ship?

12 November 2007 01:14

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 November 2007 04:32

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.