Traducción - Sueco-Inglés - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnorEstado actual Traducción
Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor | | Idioma de origen: Sueco
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor frÃ¥n Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien. | Nota acerca de la traducción | Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada |
|
| Hello! I want 600 mistresses | TraducciónInglés Traducido por pias | Idioma de destino: Inglés
Hello! I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
|
|
Última validación o corrección por kafetzou - 12 Noviembre 2007 04:33
Último mensaje | | | | | 11 Noviembre 2007 14:36 | | goncinCantidad de envíos: 3706 | | | | 11 Noviembre 2007 14:58 | | piasCantidad de envíos: 8113 | goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this. | | | 11 Noviembre 2007 15:22 | | | can we say 'lovers' here? | | | 11 Noviembre 2007 15:33 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male | | | 11 Noviembre 2007 22:42 | | | | | | 12 Noviembre 2007 01:14 | | | Kafetzou: a refrigerated watercraft. | | | 12 Noviembre 2007 04:32 | | | Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper. |
|
|