Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoPortugués brasileñoInglés

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Texto
Propuesto por Cintia Brasil
Idioma de origen: Sueco

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Nota acerca de la traducción
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Título
Hello! I want 600 mistresses
Traducción
Inglés

Traducido por pias
Idioma de destino: Inglés

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
Última validación o corrección por kafetzou - 12 Noviembre 2007 04:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Noviembre 2007 14:36

goncin
Cantidad de envíos: 3706
"esposas" -> "wives"

11 Noviembre 2007 14:58

pias
Cantidad de envíos: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 Noviembre 2007 15:22

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
can we say 'lovers' here?

11 Noviembre 2007 15:33

pias
Cantidad de envíos: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 Noviembre 2007 22:42

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
What's a reefer ship?

12 Noviembre 2007 01:14

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 Noviembre 2007 04:32

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.