Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-انگلیسی - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیپرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
متن
Cintia Brasil پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

عنوان
Hello! I want 600 mistresses
ترجمه
انگلیسی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 12 نوامبر 2007 04:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 نوامبر 2007 14:36

goncin
تعداد پیامها: 3706
"esposas" -> "wives"

11 نوامبر 2007 14:58

pias
تعداد پیامها: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 نوامبر 2007 15:22

Angelus
تعداد پیامها: 1227
can we say 'lovers' here?

11 نوامبر 2007 15:33

pias
تعداد پیامها: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 نوامبر 2007 22:42

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
What's a reefer ship?

12 نوامبر 2007 01:14

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 نوامبر 2007 04:32

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.