Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecPortuguès brasilerAnglès

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Text
Enviat per Cintia Brasil
Idioma orígen: Suec

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Notes sobre la traducció
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Títol
Hello! I want 600 mistresses
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
Darrera validació o edició per kafetzou - 12 Novembre 2007 04:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Novembre 2007 14:36

goncin
Nombre de missatges: 3706
"esposas" -> "wives"

11 Novembre 2007 14:58

pias
Nombre de missatges: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 Novembre 2007 15:22

Angelus
Nombre de missatges: 1227
can we say 'lovers' here?

11 Novembre 2007 15:33

pias
Nombre de missatges: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 Novembre 2007 22:42

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
What's a reefer ship?

12 Novembre 2007 01:14

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 Novembre 2007 04:32

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.