Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
テキスト
Cintia Brasil様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
翻訳についてのコメント
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

タイトル
Hello! I want 600 mistresses
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 11月 12日 04:33





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 11日 14:36

goncin
投稿数: 3706
"esposas" -> "wives"

2007年 11月 11日 14:58

pias
投稿数: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

2007年 11月 11日 15:22

Angelus
投稿数: 1227
can we say 'lovers' here?

2007年 11月 11日 15:33

pias
投稿数: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

2007年 11月 11日 22:42

kafetzou
投稿数: 7963
What's a reefer ship?

2007年 11月 12日 01:14

casper tavernello
投稿数: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

2007年 11月 12日 04:32

kafetzou
投稿数: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.