翻訳 - スウェーデン語-英語 - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor現状 翻訳
カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor | | 原稿の言語: スウェーデン語
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien. | | Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada |
|
| Hello! I want 600 mistresses | | 翻訳の言語: 英語
Hello! I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
|
|
最新記事 | | | | | 2007年 11月 11日 14:36 | | | | | | 2007年 11月 11日 14:58 | | | goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this. | | | 2007年 11月 11日 15:22 | | | can we say 'lovers' here? | | | 2007年 11月 11日 15:33 | | | Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male | | | 2007年 11月 11日 22:42 | | | | | | 2007年 11月 12日 01:14 | | | Kafetzou: a refrigerated watercraft. | | | 2007年 11月 12日 04:32 | | | Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper. |
|
|