Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktPortugisiskt brasilisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Tekstur
Framborið av Cintia Brasil
Uppruna mál: Svenskt

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Viðmerking um umsetingina
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Heiti
Hello! I want 600 mistresses
Umseting
Enskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Enskt

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
Góðkent av kafetzou - 12 November 2007 04:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 November 2007 14:36

goncin
Tal av boðum: 3706
"esposas" -> "wives"

11 November 2007 14:58

pias
Tal av boðum: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 November 2007 15:22

Angelus
Tal av boðum: 1227
can we say 'lovers' here?

11 November 2007 15:33

pias
Tal av boðum: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 November 2007 22:42

kafetzou
Tal av boðum: 7963
What's a reefer ship?

12 November 2007 01:14

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 November 2007 04:32

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.