Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsBraziliaans PortugeesEngels

Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Tekst
Opgestuurd door Cintia Brasil
Uitgangs-taal: Zweeds

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Details voor de vertaling
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Titel
Hello! I want 600 mistresses
Vertaling
Engels

Vertaald door pias
Doel-taal: Engels

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 12 november 2007 04:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 november 2007 14:36

goncin
Aantal berichten: 3706
"esposas" -> "wives"

11 november 2007 14:58

pias
Aantal berichten: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 november 2007 15:22

Angelus
Aantal berichten: 1227
can we say 'lovers' here?

11 november 2007 15:33

pias
Aantal berichten: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 november 2007 22:42

kafetzou
Aantal berichten: 7963
What's a reefer ship?

12 november 2007 01:14

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 november 2007 04:32

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.