Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeBrezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Metin
Öneri Cintia Brasil
Kaynak dil: İsveççe

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Başlık
Hello! I want 600 mistresses
Tercüme
İngilizce

Çeviri pias
Hedef dil: İngilizce

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 12 Kasım 2007 04:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Kasım 2007 14:36

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
"esposas" -> "wives"

11 Kasım 2007 14:58

pias
Mesaj Sayısı: 8114
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 Kasım 2007 15:22

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
can we say 'lovers' here?

11 Kasım 2007 15:33

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 Kasım 2007 22:42

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
What's a reefer ship?

12 Kasım 2007 01:14

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 Kasım 2007 04:32

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.