Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаПортугальська (Бразилія)Англійська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Текст
Публікацію зроблено Cintia Brasil
Мова оригіналу: Шведська

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Пояснення стосовно перекладу
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Заголовок
Hello! I want 600 mistresses
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Англійська

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
Затверджено kafetzou - 12 Листопада 2007 04:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Листопада 2007 14:36

goncin
Кількість повідомлень: 3706
"esposas" -> "wives"

11 Листопада 2007 14:58

pias
Кількість повідомлень: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 Листопада 2007 15:22

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
can we say 'lovers' here?

11 Листопада 2007 15:33

pias
Кількість повідомлень: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 Листопада 2007 22:42

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
What's a reefer ship?

12 Листопада 2007 01:14

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 Листопада 2007 04:32

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.