Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Английски - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishПортугалски БразилскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Текст
Предоставено от Cintia Brasil
Език, от който се превежда: Swedish

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Забележки за превода
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Заглавие
Hello! I want 600 mistresses
Превод
Английски

Преведено от pias
Желан език: Английски

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
За последен път се одобри от kafetzou - 12 Ноември 2007 04:33





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Ноември 2007 14:36

goncin
Общо мнения: 3706
"esposas" -> "wives"

11 Ноември 2007 14:58

pias
Общо мнения: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 Ноември 2007 15:22

Angelus
Общо мнения: 1227
can we say 'lovers' here?

11 Ноември 2007 15:33

pias
Общо мнения: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 Ноември 2007 22:42

kafetzou
Общо мнения: 7963
What's a reefer ship?

12 Ноември 2007 01:14

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 Ноември 2007 04:32

kafetzou
Общо мнения: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.