Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Cintia Brasil
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

τίτλος
Hello! I want 600 mistresses
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 12 Νοέμβριος 2007 04:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Νοέμβριος 2007 14:36

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
"esposas" -> "wives"

11 Νοέμβριος 2007 14:58

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 Νοέμβριος 2007 15:22

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
can we say 'lovers' here?

11 Νοέμβριος 2007 15:33

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 Νοέμβριος 2007 22:42

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
What's a reefer ship?

12 Νοέμβριος 2007 01:14

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 Νοέμβριος 2007 04:32

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.