Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Szerb - OKRECES MI SVET NA GLAVACKE
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
OKRECES MI SVET NA GLAVACKE
Forditando szöveg
Ajànlo
RONALDROSSELOT
Nyelvröl forditàs: Szerb
OKRECES MI SVET NA GLAVACKE
Magyaràzat a forditàshoz
I FOUND THIS PHRASE IN AN E-MAIL FROM A FRIEND FROM BRASIL
Edited by
goncin
- 15 November 2007 11:39
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 November 2007 11:31
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hello! does this text mean something to one of you (Serbian, Croatian or Bosnian expert)?
CC:
adviye
Cinderella
Maski
Roller-Coaster
15 November 2007 11:34
Maski
Hozzászólások száma: 326
yup - you turn my world upside down. Serbian.
15 November 2007 11:44
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
This is your translation, so! Please translate, Maski. I'll edit flag from the source-text.
Thanks a lot!
15 November 2007 11:45
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
ow, some admins here are faster than I am!...
15 November 2007 11:58
Maski
Hozzászólások száma: 326
Oh, indeed
I did it
23 November 2007 03:39
lakil
Hozzászólások száma: 249
naglavaÄke is one word
na glavaÄke is not grammatically correct.