Käännös - Ruotsi-Englanti - Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Lause - Koti / Perhe | Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o... | Teksti Lähettäjä smy | Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Vi lever fortfarande tillsammans vad dom än sagt. |
|
| We still live together, whatever they said. | KäännösEnglanti Kääntäjä pias | Kohdekieli: Englanti
We still live together, whatever they said. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 5 Tammikuu 2008 15:39
Viimeinen viesti | | | | | 5 Tammikuu 2008 23:37 | | | Is this correct? Is it "whatever they said" or "whatever they say"? Is this a promise/declaration, or a statement of fact? I'm confused. | | | 6 Tammikuu 2008 06:28 | | piasViestien lukumäärä: 8114 | Hi kafetzou,
the last part of the sense is past time..."whatever they have said" and the text is about someone try to explain how "things" are, a statement from a person.
Did you get it?
| | | 6 Tammikuu 2008 15:05 | | | So ... does one imagine that someone has told person X that Y and Z don't live together anymore, and Y is telling X that this is not true? | | | 6 Tammikuu 2008 15:19 | | piasViestien lukumäärä: 8114 | yep | | | 6 Tammikuu 2008 15:37 | | | | | | 6 Tammikuu 2008 15:43 | | smyViestien lukumäärä: 2481 | yep, thanks , so the Turkish one is correct | | | 6 Tammikuu 2008 15:51 | | | |
|
|