Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųAnglųTurkų

Kategorija Sakinys - Namai / Šeima

Pavadinimas
Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...
Tekstas
Pateikta smy
Originalo kalba: Švedų

Vi lever fortfarande tillsammans vad dom än sagt.

Pavadinimas
We still live together, whatever they said.
Vertimas
Anglų

Išvertė pias
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We still live together, whatever they said.
Validated by dramati - 5 sausis 2008 15:39





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 sausis 2008 23:37

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Is this correct? Is it "whatever they said" or "whatever they say"? Is this a promise/declaration, or a statement of fact? I'm confused.

6 sausis 2008 06:28

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hi kafetzou,
the last part of the sense is past time..."whatever they have said" and the text is about someone try to explain how "things" are, a statement from a person.

Did you get it?

6 sausis 2008 15:05

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
So ... does one imagine that someone has told person X that Y and Z don't live together anymore, and Y is telling X that this is not true?

6 sausis 2008 15:19

pias
Žinučių kiekis: 8113
yep

6 sausis 2008 15:37

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
OK - thanks.

6 sausis 2008 15:43

smy
Žinučių kiekis: 2481
yep, thanks , so the Turkish one is correct

6 sausis 2008 15:51

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Yep.