Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleskiTurski

Kategorija Rečenica - Dom / Obitelj

Naslov
Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...
Tekst
Poslao smy
Izvorni jezik: Švedski

Vi lever fortfarande tillsammans vad dom än sagt.

Naslov
We still live together, whatever they said.
Prevođenje
Engleski

Preveo pias
Ciljni jezik: Engleski

We still live together, whatever they said.
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 5 siječanj 2008 15:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 siječanj 2008 23:37

kafetzou
Broj poruka: 7963
Is this correct? Is it "whatever they said" or "whatever they say"? Is this a promise/declaration, or a statement of fact? I'm confused.

6 siječanj 2008 06:28

pias
Broj poruka: 8113
Hi kafetzou,
the last part of the sense is past time..."whatever they have said" and the text is about someone try to explain how "things" are, a statement from a person.

Did you get it?

6 siječanj 2008 15:05

kafetzou
Broj poruka: 7963
So ... does one imagine that someone has told person X that Y and Z don't live together anymore, and Y is telling X that this is not true?

6 siječanj 2008 15:19

pias
Broj poruka: 8113
yep

6 siječanj 2008 15:37

kafetzou
Broj poruka: 7963
OK - thanks.

6 siječanj 2008 15:43

smy
Broj poruka: 2481
yep, thanks , so the Turkish one is correct

6 siječanj 2008 15:51

kafetzou
Broj poruka: 7963
Yep.