ترجمه - سوئدی-انگلیسی - Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه جمله - منزل / خانواده | Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o... | متن
smy پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: سوئدی
Vi lever fortfarande tillsammans vad dom än sagt. |
|
| We still live together, whatever they said. | ترجمهانگلیسی
pias ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
We still live together, whatever they said. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 5 ژانویه 2008 15:39
آخرین پیامها | | | | | 5 ژانویه 2008 23:37 | | | Is this correct? Is it "whatever they said" or "whatever they say"? Is this a promise/declaration, or a statement of fact? I'm confused. | | | 6 ژانویه 2008 06:28 | | ![](../avatars/84171.img) piasتعداد پیامها: 8114 | Hi kafetzou,
the last part of the sense is past time..."whatever they have said" and the text is about someone try to explain how "things" are, a statement from a person.
Did you get it?
| | | 6 ژانویه 2008 15:05 | | | So ... does one imagine that someone has told person X that Y and Z don't live together anymore, and Y is telling X that this is not true? | | | 6 ژانویه 2008 15:19 | | ![](../avatars/84171.img) piasتعداد پیامها: 8114 | yep ![](../images/emo/smile.png) | | | 6 ژانویه 2008 15:37 | | | | | | 6 ژانویه 2008 15:43 | | ![](../avatars/68736.img) smyتعداد پیامها: 2481 | yep, thanks ![](../images/emo/smile.png) , so the Turkish one is correct ![](../images/emo/smile.png) | | | 6 ژانویه 2008 15:51 | | | |
|
|