Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійськаТурецька

Категорія Наука - Дім / Родина

Заголовок
Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...
Текст
Публікацію зроблено smy
Мова оригіналу: Шведська

Vi lever fortfarande tillsammans vad dom än sagt.

Заголовок
We still live together, whatever they said.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Англійська

We still live together, whatever they said.
Затверджено dramati - 5 Січня 2008 15:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Січня 2008 23:37

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Is this correct? Is it "whatever they said" or "whatever they say"? Is this a promise/declaration, or a statement of fact? I'm confused.

6 Січня 2008 06:28

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi kafetzou,
the last part of the sense is past time..."whatever they have said" and the text is about someone try to explain how "things" are, a statement from a person.

Did you get it?

6 Січня 2008 15:05

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
So ... does one imagine that someone has told person X that Y and Z don't live together anymore, and Y is telling X that this is not true?

6 Січня 2008 15:19

pias
Кількість повідомлень: 8113
yep

6 Січня 2008 15:37

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
OK - thanks.

6 Січня 2008 15:43

smy
Кількість повідомлень: 2481
yep, thanks , so the Turkish one is correct

6 Січня 2008 15:51

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Yep.