Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngelsTurks

Categorie Zin - Thuis/Familie

Titel
Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...
Tekst
Opgestuurd door smy
Uitgangs-taal: Zweeds

Vi lever fortfarande tillsammans vad dom än sagt.

Titel
We still live together, whatever they said.
Vertaling
Engels

Vertaald door pias
Doel-taal: Engels

We still live together, whatever they said.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 5 januari 2008 15:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 januari 2008 23:37

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Is this correct? Is it "whatever they said" or "whatever they say"? Is this a promise/declaration, or a statement of fact? I'm confused.

6 januari 2008 06:28

pias
Aantal berichten: 8113
Hi kafetzou,
the last part of the sense is past time..."whatever they have said" and the text is about someone try to explain how "things" are, a statement from a person.

Did you get it?

6 januari 2008 15:05

kafetzou
Aantal berichten: 7963
So ... does one imagine that someone has told person X that Y and Z don't live together anymore, and Y is telling X that this is not true?

6 januari 2008 15:19

pias
Aantal berichten: 8113
yep

6 januari 2008 15:37

kafetzou
Aantal berichten: 7963
OK - thanks.

6 januari 2008 15:43

smy
Aantal berichten: 2481
yep, thanks , so the Turkish one is correct

6 januari 2008 15:51

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Yep.