Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزيتركي

صنف جملة - بيت/ عائلة

عنوان
Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...
نص
إقترحت من طرف smy
لغة مصدر: سويدي

Vi lever fortfarande tillsammans vad dom än sagt.

عنوان
We still live together, whatever they said.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: انجليزي

We still live together, whatever they said.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 5 كانون الثاني 2008 15:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 كانون الثاني 2008 23:37

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Is this correct? Is it "whatever they said" or "whatever they say"? Is this a promise/declaration, or a statement of fact? I'm confused.

6 كانون الثاني 2008 06:28

pias
عدد الرسائل: 8113
Hi kafetzou,
the last part of the sense is past time..."whatever they have said" and the text is about someone try to explain how "things" are, a statement from a person.

Did you get it?

6 كانون الثاني 2008 15:05

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
So ... does one imagine that someone has told person X that Y and Z don't live together anymore, and Y is telling X that this is not true?

6 كانون الثاني 2008 15:19

pias
عدد الرسائل: 8113
yep

6 كانون الثاني 2008 15:37

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
OK - thanks.

6 كانون الثاني 2008 15:43

smy
عدد الرسائل: 2481
yep, thanks , so the Turkish one is correct

6 كانون الثاني 2008 15:51

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Yep.