Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Saksa - Mes pensées sont toutes pour toi et mon coeur...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaItaliaTanskaSaksa

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Mes pensées sont toutes pour toi et mon coeur...
Teksti
Lähettäjä okaro
Alkuperäinen kieli: Ranska

Mes pensées sont toutes pour toi et mon coeur aussi. Tu es ma force tranquille, et mes rêves les plus doux sont tiens.
je t'embrasse de mille baisers tendres et te fais autant de caresses que tu désires.
je ferme les yeux et vois ton sourire radieux, je suis folle de toi.

Otsikko
All meine Gedanken und auch mein Herz gehören dir.
Käännös
Saksa

Kääntäjä iamfromaustria
Kohdekieli: Saksa

All meine Gedanken und auch mein Herz gehören dir. Du bist meine stille Antriebskraft und meine süßesten Träume gehören dir.
Ich küsse dich mit tausenden zärtlichen Küssen und gebe dir so viel Zärtlichkeit, wie du wünschst.
Ich schließe die Augen und sehe dein strahlendes Lächeln, ich bin verrückt nach dir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 24 Syyskuu 2008 17:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Syyskuu 2008 22:40

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Heißt es nicht "Ich küsse dich mit tausenden zärtlichen Küssen und gebe dir so viel Zärtlichkeit wie du wünschst."? Ohne das "wie" klingt es komisch.

23 Syyskuu 2008 19:16

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Ok, ich hab's ausgebessert.