Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Almanca - Mes pensées sont toutes pour toi et mon coeur...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİtalyancaDancaAlmanca

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Mes pensées sont toutes pour toi et mon coeur...
Metin
Öneri okaro
Kaynak dil: Fransızca

Mes pensées sont toutes pour toi et mon coeur aussi. Tu es ma force tranquille, et mes rêves les plus doux sont tiens.
je t'embrasse de mille baisers tendres et te fais autant de caresses que tu désires.
je ferme les yeux et vois ton sourire radieux, je suis folle de toi.

Başlık
All meine Gedanken und auch mein Herz gehören dir.
Tercüme
Almanca

Çeviri iamfromaustria
Hedef dil: Almanca

All meine Gedanken und auch mein Herz gehören dir. Du bist meine stille Antriebskraft und meine süßesten Träume gehören dir.
Ich küsse dich mit tausenden zärtlichen Küssen und gebe dir so viel Zärtlichkeit, wie du wünschst.
Ich schließe die Augen und sehe dein strahlendes Lächeln, ich bin verrückt nach dir.
En son italo07 tarafından onaylandı - 24 Eylül 2008 17:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Eylül 2008 22:40

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Heißt es nicht "Ich küsse dich mit tausenden zärtlichen Küssen und gebe dir so viel Zärtlichkeit wie du wünschst."? Ohne das "wie" klingt es komisch.

23 Eylül 2008 19:16

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Ok, ich hab's ausgebessert.