Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Heprea - L'erreur est humaine, pardonner est divin, donne-moi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaRuotsiRanskaSerbiaBosniaHepreaEnglantiTanskaKroaatti

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
L'erreur est humaine, pardonner est divin, donne-moi
Teksti
Lähettäjä sabbi
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä gamine

L'erreur est humaine, le pardon est divin, donne-moi mille baisers et après cent.

Je suis prêt pour tout.

Ce n'est pas bien d'être un homme seul.
Huomioita käännöksestä
ou : "Être un homme seul ne fait pas du bien", mais là je vais vais peut-être un peu loin!!

Otsikko
הטעות היא אנושית, הסליחה היא אלוהית, תן לי
Käännös
Heprea

Kääntäjä b.laura
Kohdekieli: Heprea

הטעות היא אנושית, הסליחה היא אלוהית, תן לי אלף נשיקות, ולאחר מכן מאה.

אני מוכן להכל.

לא טוב היות האדם לבדו.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milkman - 11 Lokakuu 2008 14:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Lokakuu 2008 11:48

ollka
Viestien lukumäärä: 149
אלף נשיקות

לא טוב איות אדם לבדו (מהתנך)

11 Lokakuu 2008 13:56

milkman
Viestien lukumäärä: 773
תודה, olka!
זה נראה לך טוב עכשיו?


CC: ollka

11 Lokakuu 2008 14:00

ollka
Viestien lukumäärä: 149
yeah, sorry for the mistype there

11 Lokakuu 2008 14:19

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Thanks


CC: ollka