Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ヘブライ語 - L'erreur est humaine, pardonner est divin, donne-moi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語スウェーデン語フランス語セルビア語ボスニア語ヘブライ語英語 デンマーク語クロアチア語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
L'erreur est humaine, pardonner est divin, donne-moi
テキスト
sabbi様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 gamine様が翻訳しました

L'erreur est humaine, le pardon est divin, donne-moi mille baisers et après cent.

Je suis prêt pour tout.

Ce n'est pas bien d'être un homme seul.
翻訳についてのコメント
ou : "Être un homme seul ne fait pas du bien", mais là je vais vais peut-être un peu loin!!

タイトル
הטעות היא אנושית, הסליחה היא אלוהית, תן לי
翻訳
ヘブライ語

b.laura様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

הטעות היא אנושית, הסליחה היא אלוהית, תן לי אלף נשיקות, ולאחר מכן מאה.

אני מוכן להכל.

לא טוב היות האדם לבדו.
最終承認・編集者 milkman - 2008年 10月 11日 14:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 10日 11:48

ollka
投稿数: 149
אלף נשיקות

לא טוב איות אדם לבדו (מהתנך)

2008年 10月 11日 13:56

milkman
投稿数: 773
תודה, olka!
זה נראה לך טוב עכשיו?


CC: ollka

2008年 10月 11日 14:00

ollka
投稿数: 149
yeah, sorry for the mistype there

2008年 10月 11日 14:19

milkman
投稿数: 773
Thanks


CC: ollka