Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Bulgaria-Ranska - Mozhem da minem za malko v nedelja...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Mozhem da minem za malko v nedelja...
Teksti
Lähettäjä
chara
Alkuperäinen kieli: Bulgaria
Mozhem da minem za malko v nedelja...
Huomioita käännöksestä
british english
Otsikko
Nous pourrions passer un moment dimanche.
Käännös
Ranska
Kääntäjä
gamine
Kohdekieli: Ranska
Nous pourrions passer un moment dimanche.
Huomioita käännöksestä
J'ai mis le verbe au conditionnel, puisque pour moi ce n'est pas certain.
D'après un bridge de viaLuminosa : " we could drop for a while Sunday".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 22 Elokuu 2008 00:12
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Elokuu 2008 10:40
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello shavka, could you please tell why you voted against this translation?
Thanks a lot!
shavka
CC:
ViaLuminosa