Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki - ben senden çok hoÅŸlandım! ama sen beni hiç...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ben senden çok hoşlandım! ama sen beni hiç...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
semin
Alkuperäinen kieli: Turkki
ben senden çok hoşlandım! ama sen beni hiç aramıyorsun, ben seninle görüşmek istiyorum. beraber güzel şeyler yapabiliriz. seni seviyorum.
15 Syyskuu 2008 17:09
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
3 Lokakuu 2008 21:51
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Sir Dieguito,
traduções no campo dos comentários não são permitidas. Para isso existe o botão
Traduzir
3 Lokakuu 2008 22:11
Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Gostei do apelido!
3 Lokakuu 2008 22:15
semin
Viestien lukumäärä: 1
what