Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Salut

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaRanskaEnglantiTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Salut
Teksti
Lähettäjä Rejy
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä shinyheart

Salut
Je m’appelle Sayed, je viens d’Egypte, je suis musulman
Je t’aime et je voudrais t’épouser à la mosquée, un vrai mariage.
Je m’excuse pour tout ce qui s’est passé auparavant.
Penses-y et réponds-moi.


Otsikko
Hello.
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

Hello.
My name is Sayed, I'm from Egypt and I'm a Muslim.
I love you and I'd like to marry you at the mosque, a true marriage.
I apologize for everything that happened before.
Think about that and reply to me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 15 Joulukuu 2008 13:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Joulukuu 2008 11:22

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
In the UK at least, it would be more natural to say 'think about it'.