Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Salut

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語英語 トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Salut
テキスト
Rejy様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 shinyheart様が翻訳しました

Salut
Je m’appelle Sayed, je viens d’Egypte, je suis musulman
Je t’aime et je voudrais t’épouser à la mosquée, un vrai mariage.
Je m’excuse pour tout ce qui s’est passé auparavant.
Penses-y et réponds-moi.


タイトル
Hello.
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello.
My name is Sayed, I'm from Egypt and I'm a Muslim.
I love you and I'd like to marry you at the mosque, a true marriage.
I apologize for everything that happened before.
Think about that and reply to me.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 15日 13:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 15日 11:22

Lein
投稿数: 3389
In the UK at least, it would be more natural to say 'think about it'.