Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Espanja - I have hope Never give up Watch me rise
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
I have hope Never give up Watch me rise
Teksti
Lähettäjä
curi0us
Alkuperäinen kieli: Englanti
I have hope
Never give up
Watch me rise
Otsikko
Tengo esperanza
Käännös
Espanja
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Espanja
Tengo esperanza.
Nunca te entregues.
MÃrame subir.
Huomioita käännöksestä
subir/ascender/crecer
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 14 Tammikuu 2009 13:11
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Tammikuu 2009 17:46
raaq
Viestien lukumäärä: 47
La traducción es muy buena, aunque tal vez la primera oración podrÃa también traducirse de esta manera:
Estoy lleno de esperanza
Qué te parece ?
bueno, es sólo un comentario.
Saludos !
arturo
13 Tammikuu 2009 18:13
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola Arturo,
Es difÃcil traducir 'exactamente' una frase tan cortita y sin contexto para ayudar..., pero el original dice:
"I have hope" = "Tengo esperanza".
Creo que "Estoy lleno de esperanza" hubiera sido una buena traducción para "I'm (really) hopeful"
¿No te parece?
CC:
raaq
14 Tammikuu 2009 10:54
Anitaponunhuevo
Viestien lukumäärä: 2
Tengo esperanza
nunca me rindo
mÃrame crecer
(crecer/madurar)
14 Tammikuu 2009 12:24
Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
this translation is not as deeper as the original document.