Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - bizde yeni haber yok. ben iÅŸten ayrıldım. annem...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bizde yeni haber yok. ben işten ayrıldım. annem...
Teksti
Lähettäjä mervetug
Alkuperäinen kieli: Turkki

bizde zor günler geçiriyoruz. annem ve anneannem çok hastalandı. ama en çok klımız sende kaldı. ben işten ayrıldım. anneme yarım ediyorum. aslına bakarsan daha iyi oldu. çalışmaktan çok yorulmuştum. mola iyi geldi. bana yazmaya devam edersen sevinirim.

Otsikko
difficult times
Käännös
Englanti

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Englanti

We are going through difficult times. My mother and my grandmother are seriously ill. But most of all we are thinking about you. I left my job and now I am helping my mother. To tell the truth, it is better. I got tired of working a lot. The pause was beneficial. If you go on writing me, I will be pleased.
Huomioita käännöksestä
mola - pause, break
iyi geldi - helped, was beneficial
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 11 Toukokuu 2009 19:15