Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Latina - Dinin aslını anlayamaya imkan yoktur.Ona ancak...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus
Otsikko
Dinin aslını anlayamaya imkan yoktur.Ona ancak...
Teksti
Lähettäjä
Gülnur23
Alkuperäinen kieli: Turkki
Dinin aslını anlayamaya imkan yoktur,ona ancak hayran olunur.Ben değil biz.
Otsikko
Comprehendere naturam religionis non possibile est
Käännös
Latina
Kääntäjä
Aneta B.
Kohdekieli: Latina
Comprehendere naturam religionis non possibile est. Ea solum admiranda est. Non ego, sed nos.
Huomioita käännöksestä
"There is no possibilty to understand the essence of the religion. It could only be admired. Not me but us."
Not me but us. (me, us - nominative - like I and we)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Efylove
- 29 Syyskuu 2009 17:13