ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ラテン語 - Dinin aslını anlayamaya imkan yoktur.Ona ancak...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 芸術 / 作成 / 想像
タイトル
Dinin aslını anlayamaya imkan yoktur.Ona ancak...
テキスト
Gülnur23
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Dinin aslını anlayamaya imkan yoktur,ona ancak hayran olunur.Ben değil biz.
タイトル
Comprehendere naturam religionis non possibile est
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Comprehendere naturam religionis non possibile est. Ea solum admiranda est. Non ego, sed nos.
翻訳についてのコメント
"There is no possibilty to understand the essence of the religion. It could only be admired. Not me but us."
Not me but us. (me, us - nominative - like I and we)
最終承認・編集者
Efylove
- 2009年 9月 29日 17:13