Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Espanja - Ainda lembra de mim? A gente estava ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanja

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ainda lembra de mim? A gente estava ...
Teksti
Lähettäjä jemaca
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Ainda lembra de mim? A gente estava conversando no messenger.
Estou mandando as fotos daquela pessoa que você pediu.
Vê ai se rola ... rsss
Só não vai esquecer de mandar uma foto sua também, né?
Beijo!
Huomioita käännöksestä
Text edited to make it more understandable/sms style <Lilian>

Otsikko
¿Me recuerdas todavía? Estábamos ...
Käännös
Espanja

Kääntäjä jujucarvalho
Kohdekieli: Espanja

¿Me recuerdas todavía? Estábamos hablando en el Messenger.
Estoy enviando las fotos de aquella persona que me pediste.
Mira si te interesa ... jejeje
Sólo no te olvides de enviar una foto tuya también. ¿Vale?
¡Beso!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Tammikuu 2010 15:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Tammikuu 2010 15:56

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
de la persona ---> de aquella persona

Ve se te interessa---> Mira si te interesa

Pero no te olvides de enviarme tu foto ---> Sólo no te olvides de enviar una foto tuya también